Ací es mostren les diferències entre la revisió seleccionada i la versió actual de la pàgina.
Ambdós costats versió prèvia Revisió prèvia | |||
ca:contenidos:controlados [2020/05/13 11:02] jcobos |
ca:contenidos:controlados [2020/05/13 11:03] (actual) jcobos |
||
---|---|---|---|
Línia 1: | Línia 1: | ||
====== Vocabularis controlats ====== | ====== Vocabularis controlats ====== | ||
- | Aquest tipus de vocabulari està dissenyat i creat per **representar conceptes** de forma normalitzada d'un o més dominis com podrien ser diagnòstics, procediments, medicaments, etc.). La normalització del llenguatge està associada a l'ús de **codis** o **identificadors** per representar aquests conceptes (que esdevenen unitats mínimes de significat) i a la utilització de descripcions en [[ca:contenidos:natural|llenguatge natural]] que s'hi corresponen. | + | Aquest tipus de vocabulari està dissenyat i creat per **representar conceptes** de forma normalitzada d'un o més dominis com podrien ser diagnòstics, procediments, medicaments,.... La normalització del llenguatge està associada a l'ús de **codis** o **identificadors** per representar aquests conceptes (que esdevenen unitats mínimes de significat) i a la utilització de descripcions en [[ca:contenidos:natural|llenguatge natural]] que s'hi corresponen. |
El vocabulari controlat permet representar i identificar de manera **única** la informació clínica i el seu significat, de manera que es pugui interpretar **sense ambigüitats**. Si en aquesta codificació s'utilitzen estàndards, també es podrà garantir la correcta interpretació de les dades encara que s'intercanviïn amb un altre sistema d'informació, inclús de manera **automàtica** i en **múltiples idiomes**. Seguint aquesta aproximació, l'intercanvi es podrà realitzar entre departaments d'un mateix centre, entre diferents centres o, fins i tot, entre regions i països. | El vocabulari controlat permet representar i identificar de manera **única** la informació clínica i el seu significat, de manera que es pugui interpretar **sense ambigüitats**. Si en aquesta codificació s'utilitzen estàndards, també es podrà garantir la correcta interpretació de les dades encara que s'intercanviïn amb un altre sistema d'informació, inclús de manera **automàtica** i en **múltiples idiomes**. Seguint aquesta aproximació, l'intercanvi es podrà realitzar entre departaments d'un mateix centre, entre diferents centres o, fins i tot, entre regions i països. |